[Buddha-l] Shiguseiganmon - Bodhisattva Vows
Dan Lusthaus
vasubandhu at earthlink.net
Mon Apr 26 12:55:48 MDT 2010
> Numberless beings - set free
> Endless delusion - let go
> Countless Dharma - see through
> Peerless Way - manifest!
>
> 1. is this form a Japanese development, or do we find it already earlier
> in China?
No. What this looks like is simply an overly literal translation of the
short version of the standard formula which, following standard Chinese
conventions, manages to omit "unnecessary" linguistic elements like pronouns
and repetitive features (like "I vow to"). The typical reader of Chinese,
however, would autromatically supply those when reading, so
[Though there are] numberless [sentient] beings, [I vow to] liberate [them
all].
And so forth.
The translator was trying to be cute, perhaps, turning the vows into
imperatives, etc.
Dan
More information about the buddha-l
mailing list