[Buddha-l] Photographs of Vasubandhu
Alberto Todeschini
at8u at virginia.edu
Fri Nov 3 06:54:54 MST 2006
K.L.>> Hmmm ... maybe we should have the book translated into English,
for the
>> > > benefit of those few of you who are not quite fluent in
Norwegian yet ...
> >
R.H. >>An English translation would be most welcome,
K.L> Svein (my co-author) and I have been toying with the idea. The
problem of
course is that we both feel that our native language is the best medium for
expressing our very subtle thinking. And do you really want yet another
Buddhist book in unidiomatic English?<
Dear Kare and Richard,
I also would be very happy to read your work, and an unidiomatic English
would do just fine.
I have often thought about the pros and cons of writing in Italian, i.e.
my native language. On the one hand, it seems like it would be a shame
if people simply stopped writing academic Italian and chose English
instead to reach a wider audience. On the other hand, the vast majority
of what Buddhist scholars write in Italian is completely and utterly
ignored in the academic world. An advanced PhD student here at the
University of Virginia recently asked me if there is such thing as the
study of Buddhism in Italy. [But he also had some doubt about Europe in
general.] I suppose in part this is a matter of laziness. Anyone who can
read French or Spanish fluently can read academic Italian with just a
little effort and the occasional use of a dictionary.
So what shall we do? Simply abandon our native languages? Or shall we
write in tongues that very few people care to read?
Alberto Todeschini
More information about the buddha-l
mailing list