[Buddha-l] In the footsteps of Xuan Zhang
Stephen Hodge
s.hodge at padmacholing.freeserve.co.uk
Thu May 11 11:42:57 MDT 2006
Dan Lusthaus wrote,
>> Just so I don't get tangled up in these names again, did Xuanzang write
>> Si-Yu-Ki? Does this translate as Buddhist Records of Western Countries
>> or
>> Records of Western Countries? Many thanks!
> Si-yu-ki is an archaic transliteration of what in pinyin would be Xiyuji,
> in
> Wade-Giles Hsi Yu Chi.
Dan is, of course, right. Silly me ! However, the "Monkey" novel is also
transliterated as Si-yu-ki = Xiyuji / Hsi-yu-chi, but then the underlying
character for "yu" is different -- something like "travel, wander". This
title can be translated as "Journey to the West", on which Wikipedia has a
thorough article.
Best wishes,
Stephen Hodge
More information about the buddha-l
mailing list