[Buddha-l] Non-Arising
L.S. Cousins
selwyn at ntlworld.com
Sat Feb 27 03:30:48 MST 2010
I have not had time to join the discussion of kṣānti up to now, but part
of the problem is caused by looking at old dictionaries. There are clear
definitions in Edgerton's Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary and in
Margaret Cone's A Dictionary of Pāli.
The reason why some of the older dictionaries are confused is that the
basic meaning in Middle Indian is narrowed down in Classical Sanskrit,
but preserved in some Buddhist technical uses.
So khanti simply corresponds to the verb khamati (Skt kṣam) i.e. it is
what seems good or is acceptable. This develops in two slightly
different directions:
1. Acceptance of pain or adversity. This becomes particularly well-known
in the context of the perfections or pārami(tā) and is there generally
translated as 'patience'. That is effectively the standard meaning in
Classical Sanskrit.
2. Acceptance or receptivity to some kind of knowledge or wisdom. This
occurs in some contexts in Pali literature, but is developed more
systematically by the Vaibhāṣikas and others in the context of the
sixteen knowledges which occur at the time of realization. So each
momentary dharma knowledge is preceded by a momentary kṣānti or
acceptance of the knowledge to come. This is then further developed in
Mahāyāna literature. So anutpādadharmakṣānti means 'receptivity or
openness to the teaching/truth of non-arising'. It is nothing to do with
patience in the English sense of the word.
Lance Cousins
More information about the buddha-l
mailing list