[Buddha-l] MMK 25.09 (was: as Swami goes...)
Richard Hayes
rhayes at unm.edu
Thu Apr 29 10:56:11 MDT 2010
On Apr 29, 2010, at 9:48 AM, Jim Anderson wrote:
> Dear readers of this discussion,
>
> I would like to contribute the following translation which is very
> different from all the translations I've seen so far and this one may
> even be out of whack with Nagarjuna's ideas.
>
>> ya ājavaṃjavībhāva upādāya pratītya vā |
>> so 'pratītyānupādāya nirvāṇam upadiśyate || MMK_25,09
>
> That which has the nature of going (ceasing) -- derived from or
> dependent on coming (arising),
> Not dependent on nor derived from nirvāṇa -- is pointed out
> (or taught).
>
> This translation is based on taking "ājavaṃjavībhāva" as two words
> "ājavaṃ javībhāva" with "ājavaṃ" as the accusative object of the two
> absolutives on the first line.
You can't use the accusative as the direct object of a verbal noun.
> If "ājavaṃjavībhāva" is really just one word, then all four
> absolutives would have "nirvāṇam" as their object.
That is also impossible, since the gerunds are in different clauses. A word in the main clause cannot be the direct object of a gerund in the subordinate clause.
Richard
More information about the buddha-l
mailing list