[Buddha-l] Lamas and such
Chris Fynn
cfynn at gmx.net
Fri Dec 4 09:13:24 MST 2009
S. A. Feite wrote:
> On Dec 4, 2009, at 1:21 AM, Franz Metcalf wrote:
>> Whatever the meaning of "bla-ma" in Tibetan (thank you, Dan and Kate),
>> I think the meaning in English necessarily differs, for historical
>> reasons. Without being able to prove it, I assert there is no question
>> the English term "Lamaism" is analogous to "Popery" and is thus
>> distorted, reductive, and pejorative. Please consider the historical
>> and intellectual context of the origin of this English word and apply
>> a little hermeneutic of suspicion.
> I do believe you nailed it. First western use of the word appears to
> be descriptive of Kalmyk converts to Christianity. By the time it was
> in use by Theosophists it had taken on the meaning of a degenerate
> form of Tibetan Buddhism, as opposed to a more pure, uncorrupted form.
> Steve
I thought Blavatsky was rather enamoured of Tibet - wasn't it where her
"mahatmas" and masters were supposed to reside?
When Wadell wrote about "Lamaism" I'm sure he looked on it as some kind
of Oriental equivalent of Catholicism or Papisism - OTOH when Blofeld
used the term, do you think he was being disparaging?
Recently I was surprised to hear some Tibetan friends referring to their
own religion as Lamaism. They don't seem to have a problem with the word.
- Chris
More information about the buddha-l
mailing list