[Buddha-l] the benefits of Jayarava's discussion
Richard P. Hayes
rhayes at unm.edu
Wed Aug 20 10:23:23 MDT 2008
On Wednesday 20 August 2008 08:03:48 Jayarava wrote:
> The Pāli in this case (from the Buddha's last words in the Mahāparinibbāna
> Sutta DN 16; PTS Dii 155-6; p.231ff in Walsh's translation) is vayadhammā
> saṅkhārā - all things (saṅkhārā) have the nature (dhamma) of disappointment
> (vaya - literally to decay, to die).
A small quibble seems in order here. Saṅkhārā doesn't mean just any old thing,
but specifies conditioned things. Most, but not all Buddhists, of course,
hold the view that all things are conditioned. (I hold that view, but I do so
out of dogmatism and intellectual laziness; I can't prove it.)
Vaya (Sanskrit vyaya) usually means something like mutable, liable to change,
(literally, vi+i likely to go away.) In grammar vyaya refers to the
alterations that words undergo through the application of conjugational or
declensional endings. Bearing all that in mind, I think a good translated
would be "all conditioned things are of the nature that they should be
declined." So when someone offers you a conditioned thing, just say no.
That's the heart of Buddhist practice.
> Of course experiences are
> disappointing _because_ they are impermanent.
That seems a bit categorical to me, and even false. The vast majority of
experiences, I would argue, are actually fulfilling precisely because they
are impermanent. A toothache, for example, eventually goes away, which is an
occasion of considerable satisfaction. The inconsiderate boor behind you in
the movie theatre chomping on popcorn eventually discovers that his supply of
popcorn is impermanent, which brings you great joy. You get a box a
chocolates and discover after eating one that you can't stop; what a
tremendous relief you feel when you find you've eaten the last one without
exploding. (That explains why your sweetheart is happy when given a pound of
chocolates but is irked when given a shipload.)
All things considered, I'd say that impermanence in itself is neither
disappointing nor, er, appointing. It's only when viewed with an expectation
or hope that things be other than they are that anything becomes
disappointing. So I vote against translating or interpreting vaya as
disappointing. I trust this does not disappoint anyone. If it does, it's your
old damn fault. (I belong to the "tough compassion" school of Buddhism.)
--
Dayamati
Department of Correctional Services
Buddha-hell
http://dayamati.blogspot.com
More information about the buddha-l
mailing list