[Buddha-l] FW: Three year Research Associate, UK,
Indian & Buddhist theories of self
Richard Hayes
rhayes at unm.edu
Fri Aug 3 10:44:06 MDT 2007
On Thursday 02 August 2007 20:13, Stephen Hodge wrote:
> It is also surprising to note that several forms of English now spoken in
> these parts are completely lacking in the words "please" and "thank-you",
> although a vestigial equivalent of "please" is often heard in the form of
> "gimme". Has the same phenomena arisen over there ?
North America is a big continent (although global warming should bring it down
to a more medest size). Customs vary widely. In New Mexico, people tend to be
quite polite, still saying "sir" and "ma'am" much of the time. Their are
expressions used here that are less common elswhere in the United States.
When people invite one to do something such as taking a seat, they often
say "Go ahead and sit down." Following the principle that the more syllables
a phrase has, the more honourific it is, "Go ahead and..." is more honourific
than "Please." In place of "Thank you," it's common in these parts to say "I
appreciate it." (or, if one is a cowboy, "preciate it"), which again has more
syllables. In lieu of "you're welcome" people around here usually say "You
bet." I have no idea what that is supposed to mean, but it was in vogue long
before the casinos popped up on all the Indian reservations.
I am waiting to see whether any local ways of speaking find their way into
Buddhist liturgy. In the few Christian churches I've been to in Albuquerque,
it is customary to sing hymns or chant the doxology in both English and
Spanish. The Quakers are slient in both languages. This pleasant bilingual
custom has not yet taken root among any of the Buddhist outfits I have seen.
Maybe in Las Cruces or Santa Fe the Buddhists go for refuge in Spanish, but
not in Albuquerque.
So long,
Richard
More information about the buddha-l
mailing list