[Buddha-l] A vocabulary question for Stephen and Lance
(oranyoneelse)
Stephen Hodge
s.hodge at padmacholing.plus.com
Thu Nov 9 23:10:59 MST 2006
L.S. Cousins wrote:
>But what is meant is something more like contemplating dhamma(s) as
>impermanent, etc. It's not any kind of objective analysis.
Are you alluding here to pa~n~na or to pravicaya ? In Tibetan sources,
undoubtedly based on Indic material, one reads that praj~naa discriminates
and investigates the qualities and defects of an object under consideration
by means of the four yuktis (reasoning). I think Dan has already mentioned
this.
>But again, to be specific, pavicaya as part of the definition of paññaa or
>in related contexts is found in four of the seven books of the
>abhidhamma-pit.aka and in related works such as Nidd, Pat.is, Pet. and
>Nett.
Thanks for this pointer. I'll have a look at these references.
> This kind of verse can get widely circulated. I wonder if it is found in
> Chinese ?
Doesn't ring a bell, but that doesn't mean anything.
>The problem in translating is that we have no verb 'to wisdom' in English
>and so you have to use 'understand' instead in some contexts.
True. It would be nice to have verbs for a number of Buddhist terms.
Best wishes,
Stephen Hodge
More information about the buddha-l
mailing list